alchemy, today, has been hijacked.
in the rise of what some call “colonial spirituality,” alchemy is often flattened into a metaphor, an aesthetic, or a vague self-help tool severed from its roots, its rigor, and its global history. in western spiritual circles, you’ll hear about shadow work, ego death, inner gold—but rarely about the cultures that carried this work forward, refined it, and passed it on.
the truth is: alchemy is ancient, and islam helped carry it across time.
during the golden age of the arab-islamic empires, particularly under the abbasids, alchemy thrived as both a spiritual and scientific discipline. in the 8th and 9th centuries, scholars in baghdad launched what is now known as the translation movement — a massive intellectual project that gathered and translated texts from ancient egypt, persia, greece, india, and china into arabic. texts attributed to hermes trismegistus, plato, and zoroaster were preserved, studied, and expanded on.
through figures like jabir ibn hayyan (known as geber in latin), who wrote hundreds of treatises that fused metaphysical insight with chemical experimentation, and al-rāzī (rhazes), who developed medical techniques and refined processes like distillation, the boundaries between science and soul dissolved.
these thinkers weren't just searching for gold—they were searching for divine order in material form. their work helped birth the foundations of modern chemistry, pharmacology, optics, and even cryptography. and centuries later, during the 10th and 11th centuries, the knowledge preserved and generated in arabic made its way into europe via andalusia during the second great wave of translation. it’s no exaggeration to say that islam introduced alchemy to europe, and alchemy quietly reshaped european intellectual life from the inside out.
for my master's thesis, i decided to specialize in alchemical symbolism, tracing it through the work of modern american poets and mystics, but the deeper i went, the more i realized that i had to return to the (often unmentioned) source texts—particularly texts written in arabic.
as i dug through manuscripts and compared translations, something became clear: many european alchemical writings—especially popular translations of the emerald tablet—were riddled with misreadings, mistranslations, and erasures, and the arabic originals told a vastly different story.
that moment of realization lit a fire in me. not only because i had found something forgotten—but because, eventually, i saw alchemy alive in a place i hadn’t expected:
the qur’an.
this essay explores the four stages of transformation—nigredo, albedo, citrinitas, and rubedo—through the symbolic language of the qur’an. drawing on both traditional alchemical imagery and close readings of selected surahs, i trace how the divine message maps a journey of burning, softening, illumination, and reunion.
this is not a historical essay (though that may come next if you’re interested), but a personal offering, drawing from my own experience, education, and observation as someone trained in literature, philosophy, and mysticism. i’ve had trouble finding resources that engage with the qur’an through an alchemical lens, so this is me doing what i wish someone else had done—reading with fire and water, breath and dust, with light and the mirror that reflects it, through selected surahs that carry alchemical resonance: the descent of the self in al-baqarah, the mercy of undoing in al-zumar, the light within light in al-nur, and the spiral of return in surah yusuf.
there’s gold in this book. not the kind you mine, but the kind you become.
i: the fire that begins it all (nigredo)
every alchemical journey begins in the dark.
nigredo—often translated as “blackening”—is the first of the four major stages in classical alchemy. it is the descent into chaos, the putrefaction of the old self, the moment when everything you thought you knew begins to disintegrate. in western alchemical language, it’s sometimes called calcination—the burning away of ego, illusion, and inherited structure. but this phase isn’t exclusive to western texts. it exists wherever transformation begins.
the symbols of nigredo are unmistakable: fire, night, burial, ashes, suffering, rupture, trial, and truth so raw it hurts to look at. and these symbols are deeply present in the qur’an, especially in the way it describes the human being’s tests, losses, and confrontations with the self. nigredo is not a punishment. it’s the divine combustion that prepares the vessel for gold.
take surah al-baqarah, for instance. buried within its wide-ranging laws, parables, and spiritual instruction is a verse that lays bare the logic of divine trial:
“and We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits—but give good tidings to the patient. those who, when disaster strikes them, say, ‘indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return.’” (2:155–156)
this is pure calcination: the fire that comes not to destroy, but to burn away what cannot last. hunger, fear, grief, and loss are not arbitrary punishments. they are initiations. they strip the self of borrowed identity and force it to confront what remains.
but this descent isn’t just external. in surah al-takwir, the imagery becomes almost apocalyptic—stars falling, skies splitting, seas boiling—a cosmic unraveling that mirrors the inner one. the surah opens with a cascade of disintegrations, eleven in total, each dismantling a layer of perceived stability:
“when the sun is folded up, and when the stars fall, dispersing, and when the mountains are removed, and when full-term she-camels are neglected, and when wild beasts are gathered, and when the seas are filled with flame, and when the souls are paired, and when the girl [who was] buried alive is asked for what sin she was killed, and when the pages are spread open, and when the sky is stripped away, and when Hellfire is set ablaze…” (81:1–12)
what’s being described is not just the end of the world, but the end of a worldview. the sun—the fixed source of light—collapses. the stars, our ancient guides, scatter. even the mountains, those symbols of permanence, vanish. the societal order crumbles: wealth is abandoned, the forgotten are remembered, justice is demanded. what was buried is brought into the light.
this is nigredo in its rawest form: a cosmic calcination. everything that seemed solid dissolves. everything hidden is revealed. and only then, after the destruction, comes the turning point:
“…then every soul will [truly] know what it has put forth.” (81:14)
this is the essence of the first alchemical stage. not just destruction for its own sake, but destruction as revelation. the fire that strips away illusion and exposes essence. a fire that burns away everything but the gold.
in western alchemical texts, this is when the “black matter” is revealed — the chaotic prima materia that the alchemist must work with. but in the qur’an, it’s the soul laid bare, stripped of social mask, myth, or denial, finally confronted with itself.
these verses, among many others, all trace the shape of descent. whether it’s moses confronting what he doesn’t understand, or the earth lying barren before the rain, or the sun and moon collapsing into darkness, the pattern repeats: something breaks, something burns, something is taken away. this is the beginning of the alchemical work. not glory, not light, but confusion, grief, and undoing.
and yet, the qur’an never leaves us there. the descent is never the end. it’s only the necessary hollowing that makes space for something new. or as it is put in surah al-hajj (22:5):
“and you see the earth barren, but when we send down upon it rain, it quivers and swells and grows…”
before the revival comes the barrenness. just as night yields to dawn, nigredo yields to the water of albedo—to softness, surrender, and the mercy of being remade.
ii: the water that softens the self (albedo)
in the alchemical tradition, albedo—“whitening”—follows nigredo as the second major stage of transformation.
if nigredo is destruction, albedo is purification. it is the washing of the ashes, the dissolving of false attachments, the return to clarity. spiritually, albedo is the moment when the soul, having been stripped bare, begins to soften. it surrenders not from defeat, but from trust. it accepts not because it understands everything, but because it no longer needs to.
albedo is often associated with symbols of water, milk, the moon, the womb, silver, dawn, surrender, and mercy. in some traditions, it is the baptismal stage—the moment of inner cleansing after the fire has passed through. it is not yet wholeness, but it is peace. it is the white space that appears after blackening, the quenching rain after the drought.
the qur’an speaks often of this stage, though never in those exact terms. it names it with mercy, ease, and rain. with the quiet, repeated assurance that purification follows hardship—not by chance, but by design.
take surah al-inshirah (94), a short and oft-recited chapter:
“did We not expand for you your chest? and remove from you your burden, the one that weighed down your back? and raised high your mention? for indeed, with hardship comes ease. indeed, with hardship comes ease.” (94:1–6)
the repetition here is striking—not just ease after hardship, but ease with hardship. in alchemical terms, this is the water hidden inside the fire. the albedo stage isn’t simply the reward for surviving the burn, it was present all along, waiting to emerge from the ashes. the “expansion of the chest” recalls the inner spaciousness that arises after surrender, the widening that follows pressure. and the lifting of the burden is the lifting of what alchemy would call ego-attachment—the self’s attempt to control what it must, instead, allow.
another powerful expression of albedo appears in surah al-zumar (39:53), a verse often cited in discussions of divine mercy, but rarely analyzed for its transformational depth:
“say, ‘o My servants who have transgressed against themselves—do not despair of the mercy of Allah. indeed, Allah forgives all sins. indeed, it is He who is the forgiving, the merciful.’” (emphasis my own)
the phrase “transgressed against themselves” is key here. the harm wasn’t external—it was internal, self-inflicted. this is classic post-nigredo territory: when the self, scorched by the fire of its own choices or illusions, stands on the edge of despair. and it is precisely in that moment that the alchemical mercy arrives. not as denial or erasure, but as dissolution—the washing away of the soot, the letting go of shame, the return to essence.
this is what distinguishes spiritual alchemy from simply surviving hardship. alchemy is not just endurance—it is transmutation. and in the qur’an, that transmutation is often delivered through the symbol of rain.
in surah al-a‘raf (7:57), we read:
“it is He who sends the winds as good news before His mercy, and We send down from the sky pure water, giving life thereby to a dead land, and thus We will bring forth the dead—perhaps you will be mindful.”
the water here is described as pure, and its descent revives the barren earth, a metaphor not just for physical drought, but for spiritual deadness. alchemically, this is the reanimation of the prima materia—the soul, made humble by suffering, now made fertile again through divine softness.
the winds precede the rain the way intuition precedes understanding. this is the phase of gentle nudges, subtle insights, small openings. and when the rain comes, it does not ask the land to deserve it. it simply falls. like forgiveness. like clarity. like grace.
in surah al-hadid (57:16–17), we see albedo manifest in the softening of the heart:
“has the time not come for those who have believed that their hearts should become humbly submissive at the remembrance of Allah and what has come down of the truth? and let them not be like those who were given the Scripture before—and a long period passed over them, so their hearts hardened; and many of them are defiantly disobedient. know that Allah gives life to the earth after its death. We have made clear to you the signs—perhaps you will understand.”
this is one of the most albedo-like verses in the Qur’an. it describes the softening of the qalb (heart) as a return to life, mirroring how rain revives dead earth. the heart, like soil, can go dry and hardened through distance, neglect, or illusion. albedo is that moment when remembrance (dhikr) acts as water—not to erase the fire’s lessons, but to integrate them through humility.
taken together, these verses (among many others) trace the arc of albedo: the softening of the self, the dissolving of pride, the quiet return to the divine after the storm. we see that purification in the qur’an is not just an act, it’s a rhythm. remembrance, humility, surrender, and release become alchemical processes that gradually clear the vessel for light to enter.
but albedo, as gentle as it is, is not the final stage. it prepares the self for a deeper task: to see clearly. in the alchemical journey, the next phase—often called citrinitas, or “yellowing”—marks the dawning of inner illumination. after the fire and the water, something golden begins to stir: the capacity for discernment, for recognizing truth from illusion, for refining perception and aligning with divine will.
the qur’an has a name for this too: furqan, the criterion. and the light that descends next is not blinding, it’s clarifying. it reveals what is subtle, what is real, what must now be separated in order for union to follow.
iii: the light that reveals the real (citrinitas)
if nigredo is the burning and albedo the washing, citrinitas is the moment of seeing—not with the eyes, but with the inner sight that awakens after purification.
the third stage of the alchemical process—often overlooked in western interpretations that jump from whitening to reddening—is citrinitas, the “yellowing.” it marks the moment when the soul, cleansed by fire and water, becomes capable of subtle discernment.
the symbols here are light, sunrise, clarity, golden illumination, and vision that pierces appearances. it is not the harsh sun of ego, nor the symbolic gold of completion, but the soft, golden glow of truth beginning to rise. it signals that the soul, having endured trial and dissolved into softness, is now capable of discerning truth from illusion. this is where insight begins to stabilize, where the subtle reveals itself, where gold begins to glow beneath the surface of things.
citrinitas is the birth of furqan, the ability to distinguish the real from the false, the subtle from the gross, the eternal from the temporary. it’s not intellectual clarity alone; it’s soul-deep discernment. the kind of seeing that reorganizes your entire life.
the qur’an holds this phase gently but unmistakably, especially in the way it links light with knowledge, perception with justice, and inner refinement with outward clarity.
one of the most famously esoteric verses in the qur’an, surah an-nur (24:35), reads:
“Allah is the light of the heavens and the earth. the example of His light is like a niche within which is a lamp, the lamp is within glass, the glass as if it were a shining star, lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. light upon light. Allah guides to His light whom He wills…”
the verse doesn’t define light; it unfolds it. it offers metaphors nested within metaphors: a niche, a lamp, a glass, a star, an olive tree “not of the east or the west, whose oil nearly glows even if untouched by fire”. light upon light. it’s an alchemical architecture showing us that divine illumination is layered, subtle, and already latent within us, waiting to be perceived. this is the soul in citrinitas: refined enough to glow without burning, soft enough to reflect without distortion. the oil “almost glowing even if untouched by fire” recalls the state of the soul in this stage: it has become so refined, so clarified, that it now radiates not with ego, but with essence.
but this light is not abstract. in surah al-furqan (25:1–2), the Qur’an calls itself al-furqan—“the criterion,” that which distinguishes truth from falsehood. the passage immediately follows this title with a reminder of divine order:
“He created each thing and determined it with precise determination.”
this is the heart of citrinitas, the realization that existence is not chaos but coded with purpose. the seeker who has endured fire and water now begins to see, not just what is, but why it is; not just the outer world, but the hidden pattern pulsing within it.
that clarity extends to human relationships, too. surah al-hujurat (49:13) reminds us:
“We have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another.”
here, the divine doesn’t erase difference but recontextualizes it, turning it into an invitation to discern essence from surface. the verse continues:
“the most noble of you in the sight of Allah is the most righteous among you.”
not the most powerful, the loudest, or the most visible—but the most inwardly aligned. citrinitas is the phase where the soul begins to perceive this kind of subtle nobility. the weight of actions. the texture of hearts.
the verse also presents citrinitas as an ethical discernment—the ability to see beyond surface categories (nation, tribe, gender) and perceive what matters in divine sight: taqwa, inward God-consciousness. in this stage, the soul begins to see others, and itself, not through identity or performance, but through spiritual resonance.
and with discernment comes responsibility. in surah an-nisaa’ (4:58), we’re told:
“Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people, to judge with justice.”
in the alchemical journey, this is the outward turning of the work. the soul that sees clearly must now act clearly. citrinitas isn’t just about private enlightenment — it’s about bringing harmony into the world through righteous action. it’s not just seeing the gold, it’s aligning with it. the soul, now illuminated, becomes a vessel for order, not just within itself, but in the world.
all of this returns us to the deeper purpose of the work. we don’t go through the fire just to be burned. we don’t dissolve just to be emptied. we are being prepared to see, to discern, and soon, to unite. the golden light of citrinitas prepares the soul for the final stage: the rubedo. the reddening. the return.
iv: the gold that returns to itself (rubedo)
rubedo — the reddening — is the final stage of the alchemical process.
if nigredo is death, albedo is purification, and citrinitas is illumination, then rubedo is union. it is the moment of integration, when opposites are reconciled, when the inner and outer are brought into alignment. rubedo is the soul returning to itself, not as it was, but as it has become.
the symbols of this stage are deeply evocative: blood, wine, sunset, marriage, union, fruit, the rose, and of course, gold—not as metal, but as a state of perfected being. in this phase, there is no longer a split between seeker and sought. the work is not over, but it is whole. the self has been transformed, not by bypassing suffering, but by walking through it and returning with deeper coherence, rootedness, and radiance.
the qur’an offers powerful glimpses of this stage, particularly in its depictions of spiritual reunion, fulfillment after trial, and the completion of a soul’s journey through hardship, discernment, and surrender.
perhaps no story illustrates this better than the journey of prophet yusuf (joseph) in surah yusuf (12), a surah often praised for its beauty, but rarely read as an alchemical narrative.
yusuf is cast into a well (nigredo), sold into slavery and imprisoned (albedo), receives inner vision and clarity (citrinitas), and finally rises to a place of power and forgiveness (rubedo). the full circle comes not when he gains authority, but when he forgives his brothers—when the self that was once betrayed is no longer fragmented.
“he said, ‘no blame will there be upon you today. Allah will forgive you; and He is the most merciful of the merciful.’” (12:92)
in this single line, we witness rubedo: union not only with divine will, but with those who once caused pain. the alchemical self no longer seeks revenge, but becomes a vessel for mercy. it is strong enough to be soft, radiant enough to be hidden.
we also glimpse rubedo in surah al-insan (76) — a surah that traces the full arc of human creation, testing, and elevation. it opens:
“has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?” (76:1)
this return to origin—to non-being—is where the cycle begins, but the surah goes on to describe a soul that chooses the path of refinement and is rewarded with nearness:
“indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of kāfūr, a spring of which the servants of Allah will drink, making it gush forth in force…and their Lord will give them a purifying drink.” (76:5–21, excerpted)
here, we find symbols of rubedo: wine (not for intoxication but for elevation), purified drink, coolness after heat, honor after humility. the soul is not simply spared, it is transformed into something regal, radiant, and intimate with the divine.
rubedo also appears in surah at-tin (95), which outlines the entire spiral in just a few lines:
“we have certainly created man in the best of stature. then we return him to the lowest of the low—except for those who believe and do righteous deeds…” (95:4–6)
this is the ouroboros—the soul beginning in nobility, descending into density, and returning to its higher form through conscious action. rubedo is the second nobility—not the innocence of origin, but the maturity that comes after descent. the self now knows its shadow, has endured its undoing, has seen through its illusions, and returns to wholeness, not naïvely, but with depth.
conclusion: a book that transfigures
the gold of alchemy has long been understood as a metaphor for becoming.
and when read through this lens, the qur’an (like many other spiritual and religious texts) reveals itself as one of the most powerful alchemical maps we’ve been gifted, not because it names furnaces and metals, but because it speaks to the fire of trial, the water of mercy, the light of discernment, and the union that waits on the other side of every descent.
it begins with nigredo: the burning, the collapse, the moment when the self is cracked open by loss, confusion, grief, or divine undoing. the qur’an does not shy away from this, it names it directly. the sun folding, the heart hardening, the soul buried and waiting to be asked: for what sin were you killed? it brings us into the fire not to frighten, but to prepare.
then comes albedo: the softening, the water, the washing. the qur’an speaks here in rain and repetition—with hardship comes ease—in reminders of divine mercy, in the quiet knowledge that no soul is beyond return. this is the stage where the soul begins to trust again, not because everything is solved, but because it knows it’s being held by something greater.
citrinitas follows: the golden clarity. now the soul sees, not just the self, but the world, the patterns, the underlying rhythm of things. it learns to recognize truth, to discern subtlety, to perceive with the heart as much as the eye. light upon light. the qur’an gives us lamps in niches, oils that glow without fire, and invites us to judge justly, to speak clearly, to act with sacred precision.
and finally, rubedo: the union. the self, once fragmented, now reconciled. the story of yusuf forgiving his brothers. the soul drinking from a purified spring. the human being, once forgotten, returned to its original nobility, now deeper, fuller, wiser. this is not transcendence as escape, but transcendence as rooted return. gold not in the sky, but in the self.
there is so much more to say about alchemical symbolism in the qur’an, from its numerological magic to its precise choice of words and images. we could analyze and decode potential alchemical significance in so many more verses (and if you want more, let me know below). but ultimately, to read the qur’an alchemically is to recognize that its structure is not only instructional, but initiatory. it doesn’t just tell you what happened. it shows you who you are, who you’ve been, and who you are becoming. it invites you into the work, and holds you through each stage of it.
as always, i promise, the magic is already in you. you just have to learn how to use it.
until next time, safe travels, and thank you for reading 🙏
elianne
if this resonated with you, i’d love to hear your thoughts. please leave a like and/or comment, and let me know below if you’d like to see a follow-up article diving into the historical arab alchemical tradition and the early arabic texts that shaped both eastern and western thought.
i also offer self-paced courses and run live programs on alchemy as a living practice, where we explore sacred texts like the qur’an, the tao te ching, the emerald tablet, the bible, and more, through an alchemical lens, and learn to apply their lessons to our unique experiences as a community of seekers. if you’d like to work with me more closely, there are also a few spots left for one-on-one mentoring, and you can find these offerings and others on my website, or simply stay tuned here on substack.
Beautifully stated. I especially liked the spiral reference. Not a once and forever goal, but an eternally revolving and progressing work. There is no limit to a work that is refining the universe.
Your insight into alchemical transformation through the Qur’an is striking. As a Muslim who belongs to a tradition that embraces esoteric teachings, I deeply resonate with how you highlight the spiritual dimensions of transformation. Your words beautifully express a process I’ve felt but rarely seen articulated. Thank you for sharing this—I’d love to read more.